«Коляда-театр» представит обновлённую версию «Ричарда Третьего» из-за конфликта с правообладателем перевода

В «Коляда-театре» 16 февраля будет представлена обновлённая версия постановки «Ричард Третий».

 – Готовим обновленную постановку, актёры уже учат новый текст. А всё из-за внука переводчицы Анны Радловой, который требует с «Коляда-театра» 500 тысяч рублей за использование перевода его бабушки, – рассказал корреспонденту «Областной газеты» драматург Николай Коляда.

Премьера спектакля «Ричард Третий» состоялась на сцене «Коляда-театра» 27 марта прошлого года, за это время сыграно 9 спектаклей.

Формально родственник автора перевода прав, так как по закону «срок действия авторского права на перевод аналогичен сроку авторского права на произведения и действует в течение всей жизни автора и 70 лет после его смерти». Анна Радлова сделала перевод пьесы «Ричард Третий» в 1920-30-е годы.

Однако просто так Николай Коляда сдаваться не планирует: «будем судиться».

– Даже не знаю, почему тогда решили остановиться именно на переводе Радловой. Сейчас взяли перевод 1862 года, надеюсь, что с ним проблем не возникнет, – добавляет Коляда.

Областная газета Свердловской области