«Welcome to Ekaterinburg!»

Три года назад мэрия уральской столицы пообещала, что к чемпионату мира по футболу иностранные туристы будут ориентироваться в городе не хуже местных жителей. Фото: Павел Ворожцов

Три года назад мэрия уральской столицы пообещала, что к чемпионату мира по футболу иностранные туристы будут ориентироваться в городе не хуже местных жителей. Фото: Павел Ворожцов

В десятке самых распространённых страхов, которые зарубежные болельщики обсуждают на форумах накануне поездки на матчи ЧМ-2018, – языковой барьер. Люди на разных материках выясняют друг у друга, есть ли в городах-хозяевах мундиаля указатели на иностранных языках и поймут ли их в общественных местах или надо ли запасаться разговорниками?

В российских городах давно озаботились этим вопросом: перевели на английский язык вывески и информационные буклеты, подготовили в помощь туристам волонтёров и заставили подтянуть английский специалистов, которым придётся работать с гостями. Провели такую работу и в Екатеринбурге. «Облгазета» выяснила, будут ли болельщики чувствовать себя на Урале, как дома?

Шатры с путеводителями

Три года назад мэрия Екатеринбурга пообещала, что к чемпионату мира иностранные туристы будут ориентироваться в городе не хуже местных жителей. Чтобы перевести на английский язык названия улиц, достопримечательностей и остановок общественного транспорта, городские власти привлекли к помощи региональное отделение Союза переводчиков.

Сейчас в центре уральской столицы иностранец не заблудится: информационные стенды, навигационные столбы и таблички появились на всех туристических маршрутах, на основных улицах и в транспортных узлах. На памятниках истории и культуры всё чаще можно увидеть таблички с QR-кодами – закодированная в них информация также доступна на двух языках.

К ЧМ-2018 зарубежные болельщики запасаются англо-русскими разговорниками, но они могут им и вовсе не понадобиться. Фото: Владимир Мартьянов

В отдалённых районах города интуристам пока лучше ориентироваться по картам и путеводителям. В крупных книжных магазинах в центре города нашлись только карты на английском языке. Справочные материалы, напечатанные на других языках, включая китайский и арабский, можно будет бесплатно взять в одном из двух десятков пунктов информационно-туристической службы. Кроме стоек в аэропорту и на железнодорожном вокзале, с 14 июня по 15 июля будут работать шатры в самых людных местах города – например, возле Театра драмы, Театра оперы и балета, кинотеатра «Космос», на улице Вайнера и в ЦПКиО, а в дни матчей – дополнительные инфопункты около стадиона и в подземных переходах станций метро.

– Там же гости турнира смогут получить сведения о достопримечательностях Екатеринбурга, местах досуга, ближайших предприятиях питания, репертуаре и расписании работы театров, кинотеатров, музеев, – пояснили в пресс-службе мэрии. – Пункты также будут предоставлять информацию о маршрутах и времени работы общественного транспорта, оказывать языковую поддержку и оперативно искать ответы на вопросы гостей города.

Но главной шпаргалкой для болельщиков пока остаётся сайт ekaterinburg-2018.ru, созданный специально к чемпионату. Сайт дублируется на английском языке, здесь можно найти ответы на все стандартные вопросы: «Как доехать до стадиона?», «Где поесть?», «Что посмотреть?», «До которого часа работает метро» и «Куда идти, если заболел?» По остальным вопросам болельщики с 1 июня смогут в любое время дня и ночи позвонить в мультиязычный колл-центр.

Транспорт заговорит по-английски

В Екатеринбурге в январе на самом популярном языке в мире заговорила «подземка», а на днях уральцы впервые услышали английскую речь на трамвайном маршруте №18. В ЕМУП «Трамвайно-троллейбусное управление» пояснили, что сейчас идёт тестирование, и уже в ближайшее время названия остановок на английском языке будут во всех трамваях и троллейбусах города.

В нескольких городах-организаторах чемпионата учить английский язык заставили таксистов. Как сообщили «Облгазете» в пресс-службе одного из сервисов онлайн-заказа такси, компания предложила партнёрам-перевозчикам подготовить водителей к чемпионату, отправив последних на бесплатный курс английского языка в онлайн-школе. Водителями изучаются уроки, разработанные специально для сферы такси, и обыгрываются типовые ситуации.

Заказали меню на испанском

В преддверии чемпионата мира в городах-организаторах мундиаля обучили английскому языку тысячи сотрудников сферы гостеприимства – отелей и ресторанов. В Екатеринбурге тоже организовали такие курсы. Как сообщила директор Центра развития туризма Свердловской области Эльмира Туканова, дополнительно в городе обучают иностранным языкам и общению с болельщиками из разных стран 770 специалистов.

Как рассказал «Областной газете» председатель комитета по организации бытового обслуживания населения администрации Екатеринбурга Максим Афанасьев, в полутора тысячах предприятий города есть прайс-листы на иностранных языках.

– В основном это те предприятия, которые расположены в центральной части города и тяготеют к месту проведения игр чемпионата. Прайс-листы переводятся на такие языки, как английский, немецкий, испанский, французский, китайский – по девяти наиболее востребованным сферам услуг, – отметил Максим Афанасьев.

В заведениях общепита в центре города тоже подготовились к визиту иностранных гостей: где-то заказали дополнительное меню на испанском или французском, а где-то при обновлении штата отдали предпочтение сотрудникам, которые владеют одним из иностранных языков. Впрочем, по итогам тест-драйва оказалось, что пока принять интуристов готовы не все учреждения общепита даже в шаговой доступности от стадиона. Бариста в одной из кофеен даже признался журналисту «Облгазеты», что, может быть, к чемпионату руководство заведения, наконец, сподобится продублировать меню на английском языке: несколько раз заказы пришлось принимать, объясняясь «на пальцах».

Переводчик для доктора

Подготовили к приёму англоязычных гостей и сотрудников медучреждений. Для московских, калининградских и волгоградских врачей организовали языковые экспресс-курсы. В Самаре купили бригадам скорой помощи электронные переводчики, а в Саранске подошли к делу творчески и выпустили для медиков целый разговорник – в нём содержится сорок самых распространённых фраз на языках стран восьми команд-участниц матчей. Уральским врачам наспех подтягивать разговорные навыки не пришлось. Как пояснили в областном минздраве, в дни матчей национальных сборных в лечебных учреждениях города будут дежурить англоговорящие специалисты. В диспетчерской службе скорой помощи тоже будет работать человек со знанием английского.

Взгляд эксперта

Представители сферы туризма и гостеприимства отмечают, что за последние годы Екатеринбург стал удобнее для зарубежных туристов, но важно, чтобы о них не забывали и после оваций последнего матча.

– Эта работа должна быть комплексной. Нельзя подготовить всё к четырем матчам и забыть про регулярный поток, который едет уже 20 лет, – говорит директор туристической компании Елена Лузина, которая с девяностых годов занимается въездным туризмом. – Год назад французы попросили буклеты и карты о Екатеринбурге, чтобы распространить их во Франции – информации о нашем городе не хватало. Отправила им целый ящик полиграфии. Англоязычные карты печатаем сами и раздаём гостям: найти их в городе туристы не могут . К сожалению, пробелы ещё остаются. Например, до сих пор нет единого мнения по поводу написания нашего города на английском языке. В информационных каталогах пишут и через «Е», и через «Y», а иностранцы спрашивают: «Это что, два разных города?»

– К приёму зарубежных болельщиков город готов, но важно рассматривать чемпионат не как отдельное мероприятие, а в связке с другими мероприятиями аналогичного масштаба,- считает исполнительный директор Уральской ассоциации туризма Михаил Мальцев. – Эта мобилизация усилий бесследно не пройдёт. Подготовка специалистов высокого уровня, адаптация городской среды – всё это бесценный опыт, который пригодится нам в независимости от того, будет ли это празднование юбилея города или Всемирная универсальная выставка.

  • Опубликовано в №86 от 22.05.2018
Областная газета Свердловской области